专家简介:
郭国良,男,浙江大学外语学院教授,博士生导师,并担任浙江大学翻译研究所所长、浙江省翻译协会秘书长、中国翻译协会理事等职务。主要研究英美短篇小说理论、当代英国小说及翻译和西方文论。先后赴香港中文大学、美国瓦尔帕莱索大学、印第安纳大学作访问学者。发表论文27篇,译著书籍38本,译文45篇,撰写7部书籍,其中最为代表作的是《曼布克奖得主短篇小说精选》,于2012年在百花洲文艺出版社出版。他撰写的《全球化——人类的后果》获浙江省第十八届哲学社会科学优秀成果“基础理论研究类”三等奖。
报告题目:CHATGPT与翻译专业发展
报告主要内容:1. 定位自我,扬帆起航;2. 了解翻译要意;3. 现在开始增强翻译意识;4. 夯实翻译基本技能,挖掘人文元素,软实力的建设终身受益。5. 学习翻译过程即是学习做人的过程;认认真真做翻译,老老实实做人;学习翻译也是学习培养独立意识,交流意识,平等意识的做人道理;6. 保持谦虚态度,没有最好的翻译,只有更好的翻译。
会议时间:2023年9月2日 上午10:00至11:30
会议地点:南浔校区求实楼东206
主办单位:国际教育交流学院
主持人: 杨昆
参会人员: 2023级翻译专业全体学生、专业教师、学院领导等